No se encontró una traducción exacta para كشف بين

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Francés Árabe كشف بين

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Grâce à Nolan, nous étions aux premières loges du drame se déroulant entre Lydia et les Graysons.
    بفضل (نولان)، شاهدنا من الصف الأول (مسرحية كشف الخبايا بين (ليديا .(وآل (غرايسن
  • Elle a signalé qu'entre le 1er mai 2002 et le 31 mars 2005, 760 épidémies susceptibles de prendre une dimension internationale ont été décelées et confirmées en collaboration avec les 138 pays touchés.
    وأفادت المنظمة أنه تم الكشف بين 1 أيار/مايو 2002 و 31 آذار/مارس 2005 عن 760 حالة تفشي يمكن أن تكون مدعاة للقلق الدولي، وتم التحقق منها بالتعاون مع 138 بلدا متأثرا بتلك الحالات.
  • Des campagnes de contrôle pour dépister le VIH chez les femmes enceintes sont effectuées tous les deux ans.
    ويجري الكشف عن الإصابة بالإيدز بين الحوامل كل عامين.
  • La Barbade s'emploie-t-elle à rechercher les liens entre les terroristes, le trafic de stupéfiants et d'autres activités criminelles?
    فهل تبحث بربادوس عن كشف الروابط بين الإرهابيين والاتجار غير المشروع بالمخدرات أو غير ذلك من الأنشطة الإجرامية؟
  • Entre 150 et 220 logements infestés ont été détectés et cartographiés grâce au GPS chaque année de la période de surveillance allant de 2002 à 2006.
    وكشف ما بين 150 و220 من المساكن الموبوءة ورسمت لها خرائط باستخدام النظام العالمي لتحديد المواقع في كل سنة من سنوات فترة المراقبة اللاحقة 2002-2006.
  • Cette dernière modification tient compte des variations que l'on observe entre les différentes lois nationales qui incitent les auteurs de violations des droits de l'homme à dévoiler la vérité à leur sujet.
    (بعد انتهاء فترة الاضطهاد)، وإضافة عبارة "disclosure or" (الكشف أو) بين عبارة "legislation on" (الأحكام التشريعية المتعلقة ب‍ ) و"repentance" (التوبة).
  • Des travaux de recherche ont toutefois mis en lumière des différences entre les tribunaux officiels et les tribunaux communautaires dans l'administration de la justice.
    بيد أن البحث كشف عن بعض التباين بين المحاكم الرسمية والمحاكم المحلية في تطبيق العدالة.
  • Lorsqu'il s'agit d'un État Partie au Statut et que l'Organisation des Nations Unies n'obtient pas son consentement à la communication dans un délai raisonnable, elle informe la Cour en conséquence et la question de la communication est réglée entre l'État Partie concerné et la Cour conformément au Statut.
    وإذا كان المصدر دولة طرفا في النظام الأساسي ولم تتمكن الأمم المتحدة من الحصول على موافقتها على كشف تلك المعلومات أو المستندات في غضون فترة زمنية معقولة، تبلغ الأمم المتحدة المحكمة بذلك، وتُسوى مسألة الكشف بين الدولة الطرف المعنية والمحكمة وفقا للنظام الأساسي.
  • Dans cette nouvelle étape, l'importance de bons services de renseignement mettant en évidence les liens entre les organisations déjà inscrites sur la liste et les organisations qui leur servent d'écran ne pourra que s'accroître.
    ولا يمكن التصدي حقا لتمويل الأغراض الإرهابية إلا بهذا التركيز الجديد في هذه المرحلة الجديدة التي لا تعدو تتزايد فيها أهمية المعلومات الاستخباراتية الصحيحة في كشف الصلات بين المنظمات المدرجة في القائمة والمنظمات التي تعتبر غطاء لها.
  • Une différence entre les données sur support électronique et les données sur papier a révélé que le montant réclamé avait été mal saisi, d'où l'attribution d'une indemnité excessive au requérant.
    وفي هذه الحالة، كشف الفارق بين الصيغة الإلكترونية والصيغة الورقية عن قيد غير دقيق لمبلغ دخل صاحب المطالبة عن أعماله التجارية، مما أدى إلى تعويض أعلى من التعويض المناسب لصاحب المطالبة.